domingo, 26 de agosto de 2007

Calavera no llora

Porque no tiene corazón... jaja

Empece a escribir este post sin puta idea de que escribir. Solo que me da pereza ir a dormir. Sin embargo, jovenes, despues del "jaja" resulta que tengo algo que contar.

Reírse con un "jaja" solo tiene sentido para la gente que habla español. Si conversas con uno que habla ingles, mediante medio escrito por supuesto, y le dices "jaja" el contrincante entiende un sonido como "llalla", como se ríe lucila. Otro ejemplo, si a un fines le escribes un "jaja", para el, eso es un sonido como un "yaya". Claro esta que si vos eres de los que prefiere los medios orales a los escritos y haces poco uso de los últimos, entonces esta información no te servirá de mucho. Por otro lado, si eres un chateador, te va tocar reírte así: "ha ha"

En otros ámbitos...

Yo pensaba que decir "ayayai" para demostrar dolor era algo quechua, algo asi como el "arrarrai" o el no menos ponderado "achachai". Resulta que si a uno le pegan una vez, uno dice ay, y si le pegan dos veces seguidas te toca decir "ayay" y uno termina esbozando "ayayai". Eso lo descubrí mientras le pegaba a alguien acá en Finlandia. A ese alguien le pegaba a modo de juego, no crean que soy un animal; es mas, a ese alguien le tengo algo que se debe parecer al amor.

1 comentario:

El Apestado dijo...

Atatay, esa es otra que nos viene del kichwa, para usr la grafía unificada. El " a chuta" es el que me ecanta y me inquieta.